“子不語怪力亂神”這一句,歷來譯為“孔子不談論怪異、勇力、叛亂和鬼神?!边@似乎已成定論。但這個傳統的解釋使上下文不能連貫。子不語,怪力亂神。應該翻譯為:說到這里,孔子停了下來,好像生怕分心用力影響了凝神思考。接后一句的翻譯:過了一會兒,夫子才說:“如果有三個人在行走,那么,其中必定有一個人可以做我的老師。選擇他的長處加以學習,看到他的缺點是我也有的,就加以改正?!边@樣意思就連貫了呢!
聲明:本網頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com