但是在五年之后還是改回了原名,依舊叫做皇家社會足球隊。此后也有一支飛馳在足球場上的隊伍叫做社會足球隊,當然值得一提的還是它的譯名,球隊的名字被翻譯為了皇家蘇斯達,很多人可能會把它和皇馬弄混,實際上他就是皇家社會足球隊。
只不過是港式的翻譯過來就把它叫做皇家蘇斯達,皇家蘇斯達其實就叫做皇家社會,當然香港的翻譯讓人很多人感到很無語,實際上就是皇家社會球隊,港式的翻譯和英語原本比較貼近。
聲明:本網頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com